Перевод книги

Каждый автор хочет обрести как можно больше потенциальных читателей в разных уголках мира. Лучший способ осуществить желаемое — перевести книгу

на иностранные языки. Тем самым вы не только увеличите свою читательскую аудиторию, но и глобально повысите продажи. СУПЕР Издательство профессионально переведет вашу книгу на любой язык и поможет обрести новых интернациональных читателей.

Цена на перевод книги
в нашем издательстве

от 700 рублей за 1 переводческий лист (800 знаков)

*зависит от переводчика, который будет работать
с текстом и объемом произведения

Для чего переводить книгу
на иностранные языки?
Существует основная причина
Новая аудитория.
Не только русских читателей может заинтересовать ваш авторский стиль и подача. Если вы уверены в популярности своего произведения, а в России оно уже достигло определенного успеха, то можно смело выходить на иностранный рынок и набирать аудиторию там.
Помимо интереса к авторским произведениям, среди иностранцев существуют настоящие ценители русской культуры и истории. Если ваши сюжетные линии описывают национальные события, любителям будет интересно прочесть
такое произведение.

«Перевод книги — это большая концентрация внимания и настоящая кропотливая работа»

Кто занимается переводом книги?
В нашем издательстве работают профессиональные переводчики и редакторы. Это настоящие профессионалы своего дела.
  • Переводчик
    в совершенстве знает язык и переводит весь текст, сохраняя смыслы. Его задача не только правильно перевести, но и адаптировать весь текст под зарубежную аудиторию,
    со своими языковыми особенностями и в соответствии
    с трендами нынешнего времени.

  • Редактор
    проверяет уже за переводчиком, занимается вычиткой, проверкой на ошибки, смыслы и полноту текста.
    Доводит все показатели до идеала.

Какие произведения переводит издательство?
  • художественное произведения (прозы)
  • стихотворения (поэзии)
  • деловая книга (бизнес-литература)
  • перевод синопсиса или аннотации
  • перевод презентации, брошюры и буклетов
  • перевод сайта и статьи
  • перевод текста аудиокниги
Мы переводим книги на разные языки, но самый большой опыт переводов —
с русского на английский язык. Работаем как с художественной, так и нехудожественной (технической и нон-фикшн) литературой. Также можем перевести книгу и на другие языки
по вашему желанию. Стоимость и сроки уточняются по запросу.
Форматы перевода книги бывают разными, все зависит
от жанра литературы
Наиболее распространенным является художественный (литературный) перевод
Литературный перевод (художественный) это перевод нетехнического художественного текста, написанного автором. В такой работе понадобится полное погружение в процесс и хорошие знания в жанре написанной книги,
так как нужно восстановить все события хронологически правильно, уметь работать с любыми определениями и знать особенности языка.
Нюансы литературного перевода:
У вас должны быть
1
Идентичность
Переводимый текст должен полностью совпадать с оригиналом по смыслу.
Никаких отклонений быть не должно.
2
Эмоциональное содержание
Авторскую задумку часто очень сложно передать правильно. В тексте важны
не только технические моменты, но и эмоции: нужно правильно передать настроение, замысел и творческую композицию автора.
3
Авторский стиль
Произведение должно быть максимально сглажено и выглядеть так, будто это обычный текст автора. Мы сравниваем все грани при переводе, выдерживая авторский стиль.
4
Адаптация под аудиторию
Каждой стране и народу характерен свой почерк, у всех своя культура и язык.
Мы переведем издание под особенности конкретного населения, чтобы воспринимать книгу при чтении было проще.
Этапы работы при переводе книги:
В нашем издательстве работают профессиональные переводчики и редакторы. Это настоящие профессионалы своего дела.
  • 1. Ознакомление с текстом
    Перед тем, как определить точную стоимость и сроки перевода книги, специалисту необходимо ознакомиться
    с текстом, оценить масштабы и уровень сложности произведения, с чем придется столкнуться.
    Это обязательный этап.
  • 2. Подпись договора
    Обсуждаем все нюансы, каждый шаг работы, согласовываем формат оплаты, обговариваем защиту авторских прав, составляем договор. Договор идет в двух экземплярах.
  • 3. Выполнение тестового перевода
    Наши специалисты выполняют тестовый перевод книги. Далее, совместно с заказчиком, редакторами
    и переводчиками выбирают лучший вариант перевода
    и специалиста, который будет переводить книгу.
  • 4. Первоначальный перевод
    Выбранный специалист переводит текст на иностранный язык, затем вместе с редактором и автором переводчик начинает работать над согласованием итогового варианта: доработка всех нюансов, внедрение новых идей, доведение
    до идеала.
  • 5. Редактирование перевода
    Перед финальной вычиткой согласованный первоначальный перевод подвергается стилистической редактуре и разбору сложных оборотов с опытным профессиональным редактором.
  • 6. Финальная вычитка текста
    После проработки текста редактором, он поступает на вычитку специалисту — носителю языка. Перед этим согласовывается стиль повествования.
Преимущества обратиться за переводом именно к нам:
  • Оптимальные тарифы
    Мы знаем, как тяжело автору выходить на зарубежный рынок, к тому же удовольствие это недешевое. СУПЕР Издательство заботится о своих клиентах и постоянно мониторит рынок. Только для вас у нас самые доступные цены, которые помогут сделать хороший старт.
  • Лучшие специалисты
    Наши редакторы и переводчики имеют профильное образование
    и богатый опыт. Многие из них
    — носители языка. Вы можете быть уверены в качестве перевода своей книги и выбрать любого специалиста для создания качественного зарубежного издания.
  • Предоставление портфолио
    Мы не скрываем, а, наоборот, гордимся своими достижениями.
    По запросу мы можем предоставить любые наши переводы.
  • Тестовые переводы бесплатно
    Мы сделаем для вас пробные переводы бесплатно, прежде чем выбрать лучший вариант, который
    и будет опубликован.
  • Удобный вариант оплаты
    Оплатить можно сразу или частями. Все это прописывается
    в договоре.



  • Конференция
    с переводчиком
    Мы можем устроить встречу или созвон со специалистом,
    чтобы уточнить все нюансы.

Цена на перевод книги
в нашем издательстве

от 700 рублей за 1 переводческий лист (800 знаков)

*зависит от переводчика, который будет работать
с текстом и объема произведения

  • Мы отредактировали и откорректировали более 1000 рукописей
    Среди них и художественные книги, книги нон-фикшн, книги по разным специальностям.
    У нас есть опыт в редактуре биографических текстов и книг для крупных производств и заводов.
  • Компетентность
    и профессионализм
    Над вашим текстом будут работать редакторы
    и корректоры, которые приведут текст
    к идеальному виду. Прежде, чем приступать
    к работе, наши специалисты подробно изучают тему, при необходимости консультируются
    с коллегами и партнерами, поэтому качество текста, независимо от тематики, всегда остается на высшем уровне.
  • Официальный договор
    С вами заключается официальный договор.
    В нём прописываются все наши обязанности перед вами. Этот договор всегда можно попросить у своего менеджера.
  • Мы ценим наших клиентов
    и делаем всё ради них
    Самое главное для нас – счастливый клиент, который доволен работой наших менеджеров, оформлением книги, ее печатью и результатами от распространения и рекламы
Мы предоставляем полный ассортимент
издательских услуг
И даже больше!
  • Пишем книги "под ключ"
    Помогаем с написанием экспертных и художественных книг на основе ваших материалов или с нуля.
  • Издаем
    Полный цикл работ: от редактуры до дизайна макета и обложки, присвоение кодов.
  • Печатаем
    Печать малых и больших тиражей в твердом и мягком переплете. Офсетным и цифровым методом.
  • Распространяем
    Распространение тиража по топовым маркетплейсам страны, а также электронной и аудиоверсии книги по Интернет-магазинам.
  • Продвигаем
    Рекламируем книгу на маркетплейсах, в социальных сетях, у блогеров и в СМИ. Занимаемся наружной рекламой, разрабатываем рекламные стратегии.
  • Оказываем другие услуги
    Запись аудиокниги, создание буктрейлера или написание сценария, перевод книги на разные языки, вывод на иностранный рынок, организация презентаций.
Хотите на бесплатную консультацию?
Оставьте свои контактные данные, и специалист отдела издательских услуг свяжется с Вами!
Made on
Tilda